Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
+10
aldebarande
tchenophilo
ultima ratio
appache
Barnabé
Da
Vence
Le_Celte
grosminet
tarsonis
14 participants
Olduvaï :: Faire face aux situations de crise (réservé aux membres s'étant présentés) :: Communication
Page 1 sur 1
Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Salut à tous !
En revenant d'un petit tour des pays de l'Est, il m'a paru intéressant de parler d'un ouvrage sur le forum (le moteur de recherche de forumactif forum n'étant toujours pas réparé, j'espère ne pas empiéter sur un sujet le traitant déjà ).
Il y a une multitude de situations dans lesquelles on se doit de communiquer avec une personne ne maîtrisant pas notre langue (que l'on soit dans le besoin, ou que l'on propose notre aide), et réciproquement. L'anglais aide beaucoup, mais j'ai pu voir que, passé une certaine limite territoriale, et avec certaines tranches d'âge, c'est plus qu'aléatoire (mélange russe/franglais pour pouvoir se comprendre, et même chimie/latin en pharmacie !).
Dans de nombreuses situations, on se retrouve même en manque de vocabulaire (imaginez expliquer une panne moteur à un policier polonais...big badaboum).
Le petit bouquin nommé Point-It m'a été d'un grand secours.
Le fascicule a grosso modo la taille d'un passeport, et il est découpé en thèmes : nourriture, soins, panne voiture, matériel, etc... il suffit de montrer à son interlocuteur l'objet dont on a besoin.
Quasiment tous les éléments présentés sont communs aux pays limitrophes (roue de secours, pansements, dentifrice, piles, clef usb, etc...), et pour une bonne partie connus des la plupart des pays du monde.
En revenant d'un petit tour des pays de l'Est, il m'a paru intéressant de parler d'un ouvrage sur le forum (le moteur de recherche de forumactif forum n'étant toujours pas réparé, j'espère ne pas empiéter sur un sujet le traitant déjà ).
Il y a une multitude de situations dans lesquelles on se doit de communiquer avec une personne ne maîtrisant pas notre langue (que l'on soit dans le besoin, ou que l'on propose notre aide), et réciproquement. L'anglais aide beaucoup, mais j'ai pu voir que, passé une certaine limite territoriale, et avec certaines tranches d'âge, c'est plus qu'aléatoire (mélange russe/franglais pour pouvoir se comprendre, et même chimie/latin en pharmacie !).
Dans de nombreuses situations, on se retrouve même en manque de vocabulaire (imaginez expliquer une panne moteur à un policier polonais...big badaboum).
Le petit bouquin nommé Point-It m'a été d'un grand secours.
Le fascicule a grosso modo la taille d'un passeport, et il est découpé en thèmes : nourriture, soins, panne voiture, matériel, etc... il suffit de montrer à son interlocuteur l'objet dont on a besoin.
Quasiment tous les éléments présentés sont communs aux pays limitrophes (roue de secours, pansements, dentifrice, piles, clef usb, etc...), et pour une bonne partie connus des la plupart des pays du monde.
________________________________________________________
L'expérience est une lumière qui n'éclaire que ceux qu'elle a déjà brûlés. Cédric Dassas
Récapitulatif des projets électroniques - [Chroniques du Bunker de L'Apocalypse] - Projet Geiger - Culture ethnobotanique en France - 甩葱歌 - 古箏 - Distant Pulsar - Un Mauvais Fils - 25 Years of Zelda - Machinarium
tarsonis- Administrateur
- Nombre de messages : 10770
Age : 38
Localisation : Grand Est
Loisirs : Trek, ethnobotanique, électronique DIY, nucléaire, médecine, post apo.
Date d'inscription : 21/05/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
64 pages, 45 grammes et un prix de 7 euros, c'est en effet une bonne idée !
grosminet- Membre Premium
- Nombre de messages : 2305
Date d'inscription : 14/04/2009
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Dans le même genre, mais en pictogrammes : kwikpoint
Je les trouves plus clairs, plus complets, et plus chers.
Après ca peux toujours donner une base pour en faire un perso adapté à ses besoins, en effet en cliquant sur l'image correspondant à un ouvrage on voit l'intérieur (avec une faible résolution naturellement).
Si c'était pas aussi cher ou que j'avions plus de sous j'achèterais bien
Law Enforcement Visual Language Translator
Medical Visual Language Translator
Pour le reste on doit pouvoir se débrouiller ? Pour les choses moins "graves" que le médical ou les forces de l'ordre, et qui semble plus proche de ton manuel, ce doit être le International Translator
Je les trouves plus clairs, plus complets, et plus chers.
Après ca peux toujours donner une base pour en faire un perso adapté à ses besoins, en effet en cliquant sur l'image correspondant à un ouvrage on voit l'intérieur (avec une faible résolution naturellement).
Si c'était pas aussi cher ou que j'avions plus de sous j'achèterais bien
Law Enforcement Visual Language Translator
Medical Visual Language Translator
Pour le reste on doit pouvoir se débrouiller ? Pour les choses moins "graves" que le médical ou les forces de l'ordre, et qui semble plus proche de ton manuel, ce doit être le International Translator
Invité- Invité
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Dans le même genre il y a le "jépalémo" (édité par le guide du routard)
En le complétant avec les chiffres écrits dans la langue locale (dans mon cas Népali et Birman) ca aide bien.
Si on sais dessiner et qu'on est un peu comédien il y a moyen de "communiquer" sur des thèmes simples sans trop de problèmes.
Le Celte
En le complétant avec les chiffres écrits dans la langue locale (dans mon cas Népali et Birman) ca aide bien.
Si on sais dessiner et qu'on est un peu comédien il y a moyen de "communiquer" sur des thèmes simples sans trop de problèmes.
Le Celte
Le_Celte- Membre Premium
- Nombre de messages : 1237
Localisation : BREIZH
Emploi : webmaster
Date d'inscription : 10/08/2007
http://le-projet-olduvai.forumactif.com/t3474-communiquer-sans-connaitre-la-langue-de-son-interlocuteur
J'utilise l'alphabet radio au téléphone généralement lorsqu'il s'agit de donner un nom de personne, de rue, de lieu et que je ne parle pas la langue du pays, comme ici. Cela évite les incompréhensions générées par les accents.
Si vous ne parlez pas l'anglais, et que vous voulez dire "FJOLLDUKGEN" il suffira de dire :
I spell the name (j'épelle le nom):
"F" as (comme) Foxtrot,
"J" as (comme) Juliette, etc.
Plus d'information sur les alphabets radio :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_radio
Si vous ne parlez pas l'anglais, et que vous voulez dire "FJOLLDUKGEN" il suffira de dire :
I spell the name (j'épelle le nom):
"F" as (comme) Foxtrot,
"J" as (comme) Juliette, etc.
Plus d'information sur les alphabets radio :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_radio
Vence- Membre
- Nombre de messages : 28
Date d'inscription : 30/01/2012
Da- Membre Premium - Participe à rendre le contenu de nos forums plus pertinent & pragmatique
- Nombre de messages : 3076
Localisation : BZH - 56
Emploi : Artisan en informatique et ferronerie
Date d'inscription : 03/06/2009
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
L'alphabet radio international est en en fait la troisième colonne du tableau, dans le lien que tu donnes. Il est dit aussi alphabet de l'OTAN ou code alpha. Le voici seul :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phon%C3%A9tique_de_l%27OTAN
Il ya des syllabes à accentuer, selon l'usage anglais, qui n'est pas toujours intuitif pour un francophone. Elles sont marquées en gras dans ce tableau : http://www.toujourspret.com/techniques/transmission/radiotelephonie/code_alpha_international.php
Il ne faut pas très longtemps pour le mémoriser. Quand on l'a mémorisé, ce n'est pas très dur d'épeller, mais par contre pour comprendre un mot épelé ainsi, c'est pas évident (surtout si n'a pas de quoi noter, car il faut reconstituer le mot dans sa tête au fur et à mesure des lettres.
Si je vous dis
alpha lima lima echo mike alpha golf november echo
c'est pas évident de reformer le mot dans sa tête à la première écoute. Surtout qu'à l'international le mot peut être en français ou en anglais, plus rarement dans une autre langue...
Après l'avoir appris, entraînez-vous avec un proche, c'est rigolo...
Après, il y a des habitudes par pays. En France, au téléphone, je n'ai jamais entendu quelqu'un épeller ainsi, mais toujours en utilisant des prénoms : R comme Raoul, etc. Je crois que cette habitude vient de la tradition des PTT où les opératrices épelaient de cette façon.
Pour les chiffres, je n'ai jamais entendu épeller avec le code indiqué en bas de ton lien : nadazero, unaone... on épèle juste les chiffres un par un (on dit "un quatre" et non pas quatorze). L'exemple qu'ils donnent en-dessous est d'ailleurs en contradiction avec ce tableau : "118,975 MHz se prononce : "(One) One Eight (Decimal) Niner Seven Five"".
Les unités se disent avec le code alpha de la lettre en question : par exemple 120 W se dit un deux zéro whisky. Perso, c'est bien ça que j'ai entendu sur une radio, mais si quelqu'un habitué à pratiquer la radio pouvait confirmer...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phon%C3%A9tique_de_l%27OTAN
Il ya des syllabes à accentuer, selon l'usage anglais, qui n'est pas toujours intuitif pour un francophone. Elles sont marquées en gras dans ce tableau : http://www.toujourspret.com/techniques/transmission/radiotelephonie/code_alpha_international.php
Il ne faut pas très longtemps pour le mémoriser. Quand on l'a mémorisé, ce n'est pas très dur d'épeller, mais par contre pour comprendre un mot épelé ainsi, c'est pas évident (surtout si n'a pas de quoi noter, car il faut reconstituer le mot dans sa tête au fur et à mesure des lettres.
Si je vous dis
alpha lima lima echo mike alpha golf november echo
c'est pas évident de reformer le mot dans sa tête à la première écoute. Surtout qu'à l'international le mot peut être en français ou en anglais, plus rarement dans une autre langue...
Après l'avoir appris, entraînez-vous avec un proche, c'est rigolo...
Après, il y a des habitudes par pays. En France, au téléphone, je n'ai jamais entendu quelqu'un épeller ainsi, mais toujours en utilisant des prénoms : R comme Raoul, etc. Je crois que cette habitude vient de la tradition des PTT où les opératrices épelaient de cette façon.
Pour les chiffres, je n'ai jamais entendu épeller avec le code indiqué en bas de ton lien : nadazero, unaone... on épèle juste les chiffres un par un (on dit "un quatre" et non pas quatorze). L'exemple qu'ils donnent en-dessous est d'ailleurs en contradiction avec ce tableau : "118,975 MHz se prononce : "(One) One Eight (Decimal) Niner Seven Five"".
Les unités se disent avec le code alpha de la lettre en question : par exemple 120 W se dit un deux zéro whisky. Perso, c'est bien ça que j'ai entendu sur une radio, mais si quelqu'un habitué à pratiquer la radio pouvait confirmer...
Dernière édition par Barnabé le Mar 7 Fév 2012 - 14:22, édité 1 fois
Barnabé- Membre Premium
- Nombre de messages : 5313
Localisation : Massif Central
Date d'inscription : 28/04/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Oui, comme je disais, c'est très peu courant en France. Pour autant, c'est pas seulement militaire, c'est aussi utilisé pour les comm radio civiles (aviation, marine, radio-amateur...).Cavernator a écrit:Ben , une foie j'ai voulu faire comme ça, et la personne à l'autre bout du fil m'a dit qu'elle était pas militaire, mais bof, elle a compris quand méme.
Barnabé- Membre Premium
- Nombre de messages : 5313
Localisation : Massif Central
Date d'inscription : 28/04/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
En fait s'est surtout un code internationnal pour l'aviation.. Bien que le militaire va l'utilisé courament pour contrer toute les interférance possible avec une radio.
appache- Membre Premium
- Nombre de messages : 286
Localisation : Quebec Canada
Emploi : Militaire
Loisirs : chasse, tir , survie , airsoft, lecture...Retourner sur le terrain dans mon métier
Date d'inscription : 02/06/2009
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
On utilise une procédure tactique alliée "ATP" ( mais les chiffres sont en anglais comme l'a stipulé Barnabé et le tout est appelé phonie agrémenté de codes pour que cela soit inutilisable pour la personne n'étant pas formée et tout cela en restant sur un canal non crypté.(meilleure portée)
Le tout beaucoup plus complexe que ce que l'on entend dans les films.
Petit exemple: angel = altitude d'un avion ami en centaines de pieds.
devil = altitude d'un avion ennemi en dizaines de pieds.
Vous pouvez voir qu'en un seul mot on peut donner de l'information et le type de codage.
Etre lâché phoniste demande plus d'un an de formation.
Le tout beaucoup plus complexe que ce que l'on entend dans les films.
Petit exemple: angel = altitude d'un avion ami en centaines de pieds.
devil = altitude d'un avion ennemi en dizaines de pieds.
Vous pouvez voir qu'en un seul mot on peut donner de l'information et le type de codage.
Etre lâché phoniste demande plus d'un an de formation.
________________________________________________________
Quand le dernier arbre sera abattu, la dernière rivière asséchée, le dernier poisson pêché, l'homme s'apercevra que l'argent n'est pas comestible.
ultima ratio- Membre Premium
- Nombre de messages : 211
Age : 51
Localisation : PACA
Emploi : Militaire
Loisirs : csm, vélo, tir à l'arc et arbalète
Date d'inscription : 22/12/2011
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Forme nous, c'est intéressant !
tchenophilo- Animateur
- Nombre de messages : 487
Age : 55
Localisation : Liège
Emploi : Insertisseur d'emploi (j'aide les gens à en trouver)
Loisirs : Tout ce qui touche à la mécanique, léectricité et miam miam swaf !
Date d'inscription : 31/12/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
En dehors de l'alphabet phonétique, le reste sont des mot codes régionnales ou autres
Alpha
Bravo
Charlie
Delta
Echo
Foxtrot
Golf
Hotel
India
Juliet
Klio
Lima
Mike
November
Oscar
Papa
Québec
Roméo
Sierra
Tango
Uniform
Victor
Wisky
X-ray
Yankee
Zulu
Du moin mois s'Est mon métier et oui il ua d'autre code mais ils sont régionnale et changeant
Alpha
Bravo
Charlie
Delta
Echo
Foxtrot
Golf
Hotel
India
Juliet
Klio
Lima
Mike
November
Oscar
Papa
Québec
Roméo
Sierra
Tango
Uniform
Victor
Wisky
X-ray
Yankee
Zulu
Du moin mois s'Est mon métier et oui il ua d'autre code mais ils sont régionnale et changeant
appache- Membre Premium
- Nombre de messages : 286
Localisation : Quebec Canada
Emploi : Militaire
Loisirs : chasse, tir , survie , airsoft, lecture...Retourner sur le terrain dans mon métier
Date d'inscription : 02/06/2009
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
tchenophilo a écrit:Forme nous, c'est intéressant !
Il me semble que c'est juste pas possible.
Ni ultima ratio ni nous les foreumeurs n'avons un an à consacrer à apprendre les codes spécifiques de phonie de l'armée. Et de plus, ça serait très certainement une faute professionnelle pour ultima de divulguer ces infos. Et franchement, quel intérêt de comprendre les conversations de radio de l'armée ? Faudrait vraiment un intérêt très fort et très particulier pour passer un an à apprendre à déchiffrer, et pour en faire quoi ensuite ?
Barnabé- Membre Premium
- Nombre de messages : 5313
Localisation : Massif Central
Date d'inscription : 28/04/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
hem, c'est KILO et pas KLIO.
et il y a un H à WHISKY amha
et il y a un H à WHISKY amha
________________________________________________________
La démocratie, c'est deux loups et un agneau qui votent pour choisir le menu du déjeuner. La liberté, c'est un agneau bien armé qui conteste le vote (Benjamin Franklin)
aldebarande- Membre Premium
- Nombre de messages : 111
Localisation : Bordeaux
Emploi : Conducteur de travaux
Loisirs : scoutisme, survie
Date d'inscription : 26/05/2009
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
c'est même Whiskey
M'enfin à l'oral ça change pas beaucoup !
M'enfin à l'oral ça change pas beaucoup !
Barnabé- Membre Premium
- Nombre de messages : 5313
Localisation : Massif Central
Date d'inscription : 28/04/2008
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Correct Barnabé
Ces 2 exemples ont passés la barrière du monde du silence depuis un bon moment.
Cet exemple montrait la complexité des communications militaires ne se limitant pas à l'alphabet international.
La documentation est classifiée "NATO RESTRICTED" autant dire confidentiel.
Mais dans tout code cela reste imagé les routiers utilisent "les cow-boys à roulettes" pour les motard (policiers), "le grand ruban" pour l'autoroute etc..
Chaque "corporation" utilise des termes qui lui sont propre.
Ces 2 exemples ont passés la barrière du monde du silence depuis un bon moment.
Cet exemple montrait la complexité des communications militaires ne se limitant pas à l'alphabet international.
La documentation est classifiée "NATO RESTRICTED" autant dire confidentiel.
Mais dans tout code cela reste imagé les routiers utilisent "les cow-boys à roulettes" pour les motard (policiers), "le grand ruban" pour l'autoroute etc..
Chaque "corporation" utilise des termes qui lui sont propre.
________________________________________________________
Quand le dernier arbre sera abattu, la dernière rivière asséchée, le dernier poisson pêché, l'homme s'apercevra que l'argent n'est pas comestible.
ultima ratio- Membre Premium
- Nombre de messages : 211
Age : 51
Localisation : PACA
Emploi : Militaire
Loisirs : csm, vélo, tir à l'arc et arbalète
Date d'inscription : 22/12/2011
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Le lien vers le kwikpoint ne donne plus sur une page utile, mais en la corrigeant un peu on retrouve une adresse utile : https://www.kwikpoint.com/
Ce qui est dommage c'est que dans les trois bouquins cités il y a finalement peu d'aperçus en ligne. C'est le genre de bouquin que je préférerais feuilleter avant d'acheter, mais déjà a priori pour ce que j'en vois sur le "point it" je sens que certaines pages me serais inutiles. Il est pensé dans une optique de voyage, de même que le g'palémo sans doute, donc avec pas mal de choses liées au tourisme et loisirs. Ça m'intéresserait plus d'avoir un dictionnaire imagé adapté aux situations dégradées ; le kwikpoint semble correspondre un peu plus. En voyage, même sans parler la langue du pays on arrive toujours à se débrouiller sur le superflu, finalement là où ce genre d'imagier devient nécessaire est sur les trucs de base (se nourrir, les secours/la santé, les transports, etc).
Est-ce que certains d'entre vous se sont amusés à en faire une version maison ?
Ce qui est dommage c'est que dans les trois bouquins cités il y a finalement peu d'aperçus en ligne. C'est le genre de bouquin que je préférerais feuilleter avant d'acheter, mais déjà a priori pour ce que j'en vois sur le "point it" je sens que certaines pages me serais inutiles. Il est pensé dans une optique de voyage, de même que le g'palémo sans doute, donc avec pas mal de choses liées au tourisme et loisirs. Ça m'intéresserait plus d'avoir un dictionnaire imagé adapté aux situations dégradées ; le kwikpoint semble correspondre un peu plus. En voyage, même sans parler la langue du pays on arrive toujours à se débrouiller sur le superflu, finalement là où ce genre d'imagier devient nécessaire est sur les trucs de base (se nourrir, les secours/la santé, les transports, etc).
Est-ce que certains d'entre vous se sont amusés à en faire une version maison ?
Kiwald- Membre
- Nombre de messages : 19
Date d'inscription : 24/11/2022
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Je fais un truc un peu apparenté pour l'anglais, un peu apparenté seulement et la modération déplacera si elle le souhaite :Kiwald a écrit:
Est-ce que certains d'entre vous se sont amusés à en faire une version maison ?
Je possède quelques manuels basiques de langues diverses dont la particularité de certains est d'être en anglais pour anglophones. Certains de langues que je pratique un peu, d'autres comme le Népali que je n'ai pas l'intention d'apprendre pas plus que je n'ai l'intention de faire un Trek au Népal alors que je ne suis pas allé dans les Pyrénées depuis mon enfance... Non l’intérêt c'est la partie anglais, puisque ces petits manuels de poche sont les bases indispensable d'une langue je DOIS aussi connaitre cette base en anglais. Chaque petit manuel m'a ainsi donné une liste de mots anglais à apprendre ou réviser.
________________________________________________________
"Ne participez pas à l’économie sans nécessité. Achetez aussi peu que possible. Réutilisez autant que vous le pouvez. Réduisez vos besoins physiques. Établissez des plans pour les réduire davantage" (Dimitri Orlov)
Philippe-du-75013- Membre Premium - Participe à rendre le contenu de nos forums plus pertinent & pragmatique
- Nombre de messages : 2550
Age : 69
Localisation : IDF
Loisirs : Natation, vélo (déplacements non sportifs)
Date d'inscription : 24/08/2013
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Bonjour, amha il est impératif de connaitre par coeur l'alphabet code
OTAN par coeur, c'est le seul qui ne peut pas être soumis à interprétation, et permet d' épeler sans passer des minutes à chercher un nom ( souvent prénom) correspondant.
Pour se faire comprendre c'est le top ( épeler son nom le nom d'une rue
essayez sans lui c'est souvent source de confusion).
Quand au code, seul le cryptage même en phonie avec clé de décryptage permet un échange sûr
mais c'est hors sujet
( juste un exemple d' un pseudo texte crypté pouvant être transmis en clair par phonie avec le code Otan)
ASDFG TYUIO EDFG JHUIO
Groupage de 5 lettres énoncées Alpha Sierra Delta Foxtrot Golf
etc
C'est surtout cela l'utilité du code otan
OTAN par coeur, c'est le seul qui ne peut pas être soumis à interprétation, et permet d' épeler sans passer des minutes à chercher un nom ( souvent prénom) correspondant.
Pour se faire comprendre c'est le top ( épeler son nom le nom d'une rue
essayez sans lui c'est souvent source de confusion).
Quand au code, seul le cryptage même en phonie avec clé de décryptage permet un échange sûr
mais c'est hors sujet
( juste un exemple d' un pseudo texte crypté pouvant être transmis en clair par phonie avec le code Otan)
ASDFG TYUIO EDFG JHUIO
Groupage de 5 lettres énoncées Alpha Sierra Delta Foxtrot Golf
etc
C'est surtout cela l'utilité du code otan
vigo- Membre Premium
- Nombre de messages : 333
Age : 64
Localisation : rhone-alpes
Date d'inscription : 02/03/2008
KrAvEn aime ce message
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Sinon pour une utilisation ponctuelle google traduction en application permet de télécharger les langues pour pouvoir fonctionner hors ligne.
Je sais ce n'est pas "résilient".
Mais testé et approuvé lors d'un accident de roulage avec un turc.
(Utilisation unique d'une langue que je ne compte pas apprendre)
Je sais ce n'est pas "résilient".
Mais testé et approuvé lors d'un accident de roulage avec un turc.
(Utilisation unique d'une langue que je ne compte pas apprendre)
Encatimini- Membre
- Nombre de messages : 150
Date d'inscription : 20/01/2021
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Hello,
concernant l'alphabet Morse, j'ai des problèmes principalement avec les locuteurs indiens....et français (non pro évidemment). En général avec ces derniers, Gertrude passe plus facilement que Golf; Mike ne passe jamais
concernant l'alphabet Morse, j'ai des problèmes principalement avec les locuteurs indiens....et français (non pro évidemment). En général avec ces derniers, Gertrude passe plus facilement que Golf; Mike ne passe jamais
________________________________________________________
L'expérience est une lumière qui n'éclaire que ceux qu'elle a déjà brûlés. Cédric Dassas
Récapitulatif des projets électroniques - [Chroniques du Bunker de L'Apocalypse] - Projet Geiger - Culture ethnobotanique en France - 甩葱歌 - 古箏 - Distant Pulsar - Un Mauvais Fils - 25 Years of Zelda - Machinarium
tarsonis- Administrateur
- Nombre de messages : 10770
Age : 38
Localisation : Grand Est
Loisirs : Trek, ethnobotanique, électronique DIY, nucléaire, médecine, post apo.
Date d'inscription : 21/05/2008
KrAvEn aime ce message
Re: Communiquer sans connaitre la langue de son interlocuteur
Il y en avait pas mal, mais tout à été perdu par l'hébergeur externe de l'époque. Je vais checker si je retrouve.Kiwald a écrit:
Ce qui est dommage c'est que dans les trois bouquins cités il y a finalement peu d'aperçus en ligne. C'est le genre de bouquin que je préférerais feuilleter avant d'acheter, mais déjà a priori pour ce que j'en vois sur le "point it" je sens que certaines pages me serais inutiles.
________________________________________________________
L'expérience est une lumière qui n'éclaire que ceux qu'elle a déjà brûlés. Cédric Dassas
Récapitulatif des projets électroniques - [Chroniques du Bunker de L'Apocalypse] - Projet Geiger - Culture ethnobotanique en France - 甩葱歌 - 古箏 - Distant Pulsar - Un Mauvais Fils - 25 Years of Zelda - Machinarium
tarsonis- Administrateur
- Nombre de messages : 10770
Age : 38
Localisation : Grand Est
Loisirs : Trek, ethnobotanique, électronique DIY, nucléaire, médecine, post apo.
Date d'inscription : 21/05/2008
Sujets similaires
» Communiquer sans radioélectricité
» Communiquer une adresse simplement et sans ambiguité
» Communiquer oui mais surtout écouter
» Communiquer quand plus rien ne marche
» Limite à l'apprentissage d'un nouvelle langue à la retraite
» Communiquer une adresse simplement et sans ambiguité
» Communiquer oui mais surtout écouter
» Communiquer quand plus rien ne marche
» Limite à l'apprentissage d'un nouvelle langue à la retraite
Olduvaï :: Faire face aux situations de crise (réservé aux membres s'étant présentés) :: Communication
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum